Friday, March 19, 2010

番婆

前年蟲蟲打電話給我說她約了兩個番婆一起吃晚餐,我心想奇怪這家伙常年在國外甚麼時候有友族朋友的?後來才了解西馬的客家人稱嫁了人的女人或老婆叫番婆,我們沙巴的客家話的番婆是指土族女人的意思。

西馬的客家話:
我娶了個番婆回家=我娶了個老婆回家

沙巴的客家話:
我娶了個番婆回家=我娶了個土族婆(杜順/卡達山/馬來等)回家

兩岸三地的語言,不管是華語,方言,馬來文都有一些不同之處,也是一個研究語言的好地方。

2 comments:

山城客 said...

西马的客家,割橡胶叫:got su yin
东马(沙巴)的客家是讲:got su yong

西马其他籍贯人士,即使在这里很久很久了,会讲很流利的客家话了,有些还是不会分辨ngai / ngi / ki, nga / ngia / kia,这是客家话独有的转音,我的一些西马朋友,常犯的毛病就是ngai / nga不分的。

在我的博里,有一篇《客家山歌意味深长》,里面收录的客家山歌,我也给它们注音了,是为了帮助其他籍贯的朋友学习,请浏览:http://xiong5205.blogspot.com/2010/03/blog-post_17.html

小頑童@nottyboy said...

哈哈還有一些西馬的福建人分不清an yong(這樣), ngiang bien(怎樣),對他們來說兩個都是年an yong